Перейти к содержанию

Ненавижу английский


Рекомендуемые сообщения

Катя, Вы кандидатский минимум сдаете что ли? Философия, английский))

Да не парьтесь, тексты научных работ переводить - легче легкого.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 44
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Да, Панна. Я кувыркаюсь с научными текстами со второго курса, и никакой легкости еще ни разу не встречала.

Ну значит мало еще кувыркаетесь.

Словарный запас из одной, довольно узкой тематики очень быстро запоминается. А экзамен - это всего лишь показатель, насколько Вы в состоянии связать пару слов о своей теме.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну вот еще одна. Не понимаю что приятного можно найти в обесценивании чужих усилий. Себе никакого толку, другому только хуже.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Катя, 

английский язык действительно сложный для изучения. Я вспомнила школу. По немецкому и французскому языку у многих были пятерки, а в нашей английской группе -  только у одной девочки. Уроки были скучные, однообразные, не было особого желания заниматься. А вот на подготовительных курсах в институте преподаватель так здорово все объясняла, с таким увлечением, что я занималась с удовольствием. Мне кажется от этого много зависит, чтобы было доверие к человеку, который тебя обучает. Чтобы не было стеснения вопросы задавать. Как я поняла, Вам с преподавателем в этом смысле не повезло.  Может дополнительно на курсы еще записаться? Там и другие преподаватели и новые знакомые появятся. Они могут Вас заразить своим интузиазмом. Чтобы что-то в совершенстве освоить - это нужно полюбить. По другому не получится. Скучно же все время только переводами заниматься, разговаривать тоже надо. Тем более Вам английский нужен по работе, если я правильно поняла. А если в командировку будет возможность поехать или на стажировку, или просто на отдых? 

Не акцентируйте свое внимание на замечаниях преподавателя, иногда нам только кажется, что отношение излишне строгое. Не сравнивайте себя с теми, кто лучше. Сравнивайте свои знания в прошлом и в настоящем. Есть прогресс - значит все хорошо)). 
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Катя, я тебя понимаю, но с другой стороны. Я преподаватель английского и репетитор к которому приходят в 10-11 классах со словами "Спасите! Экзамен через год!", с болью констатирую, что после 10 лет в школе дети ничего не знают. Проблема в системе\. которая не заинтересована в результатах школьного образования.

Все для отмазки и отсидки, как со стороны учителей, так и учеников.

 

И еще - вам просто не попался толковый учитель или репетитор. Нет не способных, есть трудно поддающиеся обучению)) 

 

Нужна помощь, обращайтесь)) смогу - помогу))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Милена и saas спасибо вам, замечательные)

Милена, я не думаю, что английский исключительно сложен. Скорее всего, одни и те же сложности возникают при серьезном изучении любого языка, от японского до итальянского. Но влезть по уши мне пришлось в английский, поэтому-то я его и возненавидела. Преподаватель неплохой. Тетенька старой закалки, только уж очень любит читать нотации. Если учесть, что в группе людям 22-25 лет, это совсем не нужно. Учебник Рубцовой - единственный понятный для меня учебник английского, потому что написан по-русски. Это куда лучше учебников разговорного языка, похожих на комиксы с идиотскими до жути картинками. С этими дурацкими комиксами во-первых легче легкого не понять что от тебе вообще в задании требуется, а во-вторых там такой перегруз картинок отвлеченных текстов и глупых диалогов, что непонятно каким образом на мое знание английского может повлиять то, что "Боб пошел в гости к Джеку".
Насчет командировок вообще пока стараюсь не думать. Хотя это более чем реально. Переводы это совсем не скучно, в последние месяцы радуюсь, что они теперь не так мучительны.

Saas большое спасибо, буду иметь в виду твою помощь. И, как репетитор репетитору - беда не только с английским. Я готовила детей к экзамену по биологии, начальные знания были просто атас.



Вот что, казалось бы, может быть проще образования множественного числа в английском языке? Как бы не так! В текст могут невзначай вкрапляться латинские слова, у которых множественное число образуется вообще не так, как привыкли. Stimul - stimuli, например. А поди разбери где тут латинское слово, когда все написано латиницей.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Saas большое спасибо, буду иметь в виду твою помощь. И, как репетитор репетитору - беда не только с английским. Я готовила детей к экзамену по биологии, начальные знания были просто атас.

 

Вот что, казалось бы, может быть проще образования множественного числа в английском языке? Как бы не так! В текст могут невзначай вкрапляться латинские слова, у которых множественное число образуется вообще не так, как привыкли. Stimul - stimuli, например. А поди разбери где тут латинское слово, когда все написано латиницей.

Ну, это цветочки)))) а вот артикли и предлоги -  вот это жуть))) Держись!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Прочитала теорию по модальным глаголам. Сделала упражнение. Начали проверять - у меня все неправильно. Вот я преподу завтра задам! Каждое слово у нее спрошу(

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Прочитала теорию по модальным глаголам. Сделала упражнение. Начали проверять - у меня все неправильно. Вот я преподу завтра задам! Каждое слово у нее спрошу(

А проверял то кто?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В текст могут невзначай вкрапляться латинские слова, у которых множественное число образуется вообще не так, как привыкли. Stimul - stimuli, например. А поди разбери где тут латинское слово, когда все написано латиницей.

Так ведь таких особенных латинских слов не так уж и много, можно постепенно запомнить, главное их выписывать и повторять время от времени ради закрепления. Зачем утрировать проблему? :)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость Svyatogor7522

И, глупенькие, речь идет не о словах, не о дворниках и инструкциях на английском. Все гораздо серьезнее. Не приведи Господи на экзамене при переводе употребить слово-синоним близкое по значению, но не то, которое указано в словаре. Это ошибка. Три ошибки - смертельный завал.

 

Боже мой, где это так жестоко спрашивают? Что за наука такая?

 

А вот и ничего подобного, артикль еще как переводится. [...]Инверсию тоже будут с меня требовать. Так же как дополнение с инфинитивом, подлежащее с ним же, три ing формы, и прочее. Это действительно непростые вещи,[...]Разговаривать желания и необходимости пока нет

 

Позвольте дать Вам совет, если Вы эту тему ещё читаете. Грамматика и прочие правила употребления языка приходят сами с его освоением. Здорово помогает выучить язык его использование в повседневной жизни. Попробуйте "потроллить" на англоязычных форумах на интересующие темы, например. Ещё очень интересный способ обучения - вести блог с аргументативными текстами (типа "эссэ") на злободневные темы. Все эти рефераты и вся эта заучка не способствуют изучению английского - они только губят интерес к языку. Аргументативные же тексты помогают научиться пользоваться языком, чтобы высказать мнение по волнующему вопросу - остальные слова и обороты потом прикладываются сами по себе, с расширением словарного запаса. Не нужно особенно зубрить грамматику - ну её на фиг, так не выучишь язык.

 

К слову, я вообще не вижу в артиклях ничего сложного. 'The' - это всего-навсего "тот, та, то". 'A', 'an' - сокращённые 'one'. А что такое "инверсия" - я вообще без понятия, хотя владею английским в совершенстве (по российским меркам, точно).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

саас, с преподом проверяли. 

андре, латинских слов немного, но одно-единственное, не узнанное на экзамене может вызвать серьезные проблемы.

Святогор) Вас бы наш препод ритуально сжег на костре за ересь)) С ее точки зрения в языке главное - грамматика. Я не беру точку зрения ни вашу ни ее, потому что ни один способ не привел к каким-либо результатам. (Это не наезд, констатация факта).
В самих артиклях нет ничего особенного, а вот когда их переводить, а когда нет - вопрос хороший. В научном тексте это нужно довольно часто. Инверсия это когда строгий порядок членов предложения меняется, для того, чтобы вынести вперед самое главное. В русском языке смысл усиливается к концу предложения, а в английском наоборот. Таким образом первое слово может внезапно оказаться сказуемым. Тогда при переводе надо додумывать что-то вроде "именно", и.т.д.
Возможно действительно что-то придет со временем. Дело в том, что экзамен на следующей неделе, и там никого не волнует когда меня прошибет. Не знаешь чего-то - до свидания. Пересдача в этом случае не раньше чем через год, и платная. А в свете последних событий (ликвидации академии наук) вообще неизвестно - стоит ли на это рассчитывать. Не сдан английский - не защищен диссер. Не защищен - никакого продвижения по карьерной лестнице. А профессионально расти я буду. Вот так, начинали с основ мироздания, а вляпались в лингвистику.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Везение не пришло. Мне не удалось получить допуск к экзамену. Сейчас мне кажется, что я недостойна жизни, и помощи мне ждать неоткуда. Не потому что у меня нет друзей, а потому что они даже вместе взятые не смогут справиться с моим отчаянием. Способность на сильные чувства можно рассматривать как дар и как проклятие.
Вместе с тем невозможно упрекать преподавателя за ее труд, и себя за честную работу. Я поступила смело, взявшись за это, но, как оказалось, за мужество приходится расплачиваться ничуть не меньше, чем за малодушие. Я тяжело переживаю эту неудачу.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если мне хватит на это сил.
Препод говорит, что мне не хватило времени осознать все то, что я вучила. Я этому поверю только в том случае, если смогу моментально убедиться, что через n-ое время сдам на отл. Поскольку это невозможно, мне нужно научиться жить так, как будто экзамен позади. Значит то, что я буду когда-нибудь сдавать, нельзя считать экзаменом. Выходит, кандидатского по английскому у меня никогда не будет, потому что он прошел сегодня, а меня на нем не было. На этой радостной ноте еще можно как-то делать то, что рекмендовано.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Боже мой, где это так жестоко спрашивают? Что за наука такая?

Святогор, это обычная программа подготовки аспирантов, без разницы в какой области они работают. Я попала в самые жесткие условия, т.к. живу недалеко от Москвы, и все мы проходим через кафедру английского языка. У них большой поток людей, и поэтому скидок не бывает.

Невозможно с легкостью выучить чужой язык. За исключением случаев особой одаренности, конечно. Тем, кто говорит, что не знать английский позор, следовало бы лучше понимать о чем они говорят. Английский не ограничивается несколькими фразами вроде "май нейм из ..." И не существует никаких продвинутых методик изучения. Только одна - тяжелый труд.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Катя_П

И еще - время, чтобы всё как следует усвоить, а не забывать на следующий же день. Тут на противоположных чашах весов находятся качество владения языком и скорость обучения, по-моему. Желание овладеть языком, конечно же, тоже очень важно, потому что известно, что необходимое усваивается быстрее. Но это Вы, уверен, и сами знаете.



Невозможно с легкостью выучить чужой язык. За исключением случаев особой одаренности, конечно. 

Смотря какой объем: разговорный, технический, общий письменный или какой-либо другой. Утверждают, что погружение в языковую среду, общение с носителями языка намного ускоряют овладение разговорным языком. 



ЗЫ: забыл сказать, что методика обучения также сильно влияет на скорость и качество обучения.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Автор, познакомьтесь с иностранцем англо-говорящим, и Ваши успехи не заставят себя долго ждать. Я вот к примеру сейчас вытаскиваю из-под своих залежей глубинных знания английского, который к сожалению подзабыла очень сильно. Всего лишь начала общаться)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как интересно почитать свою тему почти пятилетней давности)

Рада сказать, что разделалась с экзаменом. Это был полный трындец. На первый меня не допустили из-за того, что я не знала или забыла оборот both... and. Я поистерила. Через полгода с вытаращенными глазами всех несдавших вовремя, погнали досдавать срочно. Сообщили, как водится, поздно, и сдавать мне пришлось не в своем городе, а, обоже, в институте языкознания ран. Я до сих пор не понимаю каким чудом я сдала на 4, ведь ошибок у меня было достаточно, из-за того, что все очень формализованно, и никаких разночтений даже в значении слов быть не может. Не знаю, как удалось не хлопнуться в обморок и вообще не умереть в этом институте. Слава всему, что этот кошмар позади.

Ненависть к английскому немного утихла, т.к. экзамен миновал, и когда сошло отвращение, я стала заниматься на лингвалео. За год ежедневных тренировок, вытащила себя на слабый интермиди, на котором и застряла. Иногда читаю книги в адаптации, пишу статью на английском, но постоянно во всем не уверена, и чуть что лезу в гугл переводчик. За границей почему-то в первый день путешествий меня пропирает: я понимаю что меня спрашивают на таможне, и отвечаю впопад, адекватно могу спросить пароль от вайфая. В остальные дни замыкает, как-то подозвала официантку, и начала хватать ртом воздух, потому что в голове крутилось "а как сказать не могли бы вы", и more, т.к хотела добавки. Это все можно было заменить двумя словами: кола, плиз. Короче, никакого чуда, никакого великого прогресса, но и на том спасибо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Английский сложен тем, что пишется и произносится по разному. Я иногда пытаюсь учить его, просто на всякий случай, и каждый раз после некоторого времени вникания становится муторно. Английская речь слишком быстра и слитна по сравнению с русской. Если у нас каждое слово отчеканивается и потому понятно на слух, то английские слова вообще друг от друга не отличить и где там интервал, что там вообще было сказано - тёмный лес. "блллопамлдлд" - я как-то так слышу))  Более менее понятны только короткие сообщения. Я уж не говорю о том, что одни и те же слова где-то уместны, а где-то нет, в зависимости от контекста, что убивает всё знание перевода этих слов. Читаю разные группы по английскому, сайты, везде дают разный перевод на одни и те же слова.

Поэтому тоже раздражает, когда слышу что английский простой язык. Это язык призрак, который  не уловим. В тексте одно, на языке другое, в контексте третье.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

×
×
  • Создать...